Síðustu daga hafa birst heldur sérkennilegar auglýsingar í dagblöðum. Þar er auglýst bókin Litbrigði galdranna eftir Terry Pratchett. Það er augljóslega íslensk þýðing á bókinni The Color of Magic, sem er fyrsta bókin í Discworld-seríunni margfrægu. Bókin kom út á frummálinu fyrir um aldarfjórðungi.
Ég veit ekki betur en að bókin sé að koma út núna í fyrsta sinn í íslenskri þýðingu. Þess vegna hefði manni nú fundist við hæfi að sú staðreynd væri blásin upp í auglýsingum, samhliða því að sagt væri frá því að þarna væri á ferð allra fyrsta bókin í flokki sem hefur síðan hefur átt ákaflega miklu fylgi að fagna um allan heim. Hvorugt er tekið fram.
Í auglýsingunni kemur ekki fram hver þýðir bókina eða hver gefur hana út, né heldur hvort hún er komin í verslanir eða bara væntanleg. Þá er ekki stafkrókur um þessa útgáfu í nýútkomnum Bókatíðindum.
Það eina sem maður fær að sjá er kápan með íslenskum titli og nokkrar illa þýddar glefsur úr erlendum ritdómum.
Spes.
Ég veit ekki betur en að bókin sé að koma út núna í fyrsta sinn í íslenskri þýðingu. Þess vegna hefði manni nú fundist við hæfi að sú staðreynd væri blásin upp í auglýsingum, samhliða því að sagt væri frá því að þarna væri á ferð allra fyrsta bókin í flokki sem hefur síðan hefur átt ákaflega miklu fylgi að fagna um allan heim. Hvorugt er tekið fram.
Í auglýsingunni kemur ekki fram hver þýðir bókina eða hver gefur hana út, né heldur hvort hún er komin í verslanir eða bara væntanleg. Þá er ekki stafkrókur um þessa útgáfu í nýútkomnum Bókatíðindum.
Það eina sem maður fær að sjá er kápan með íslenskum titli og nokkrar illa þýddar glefsur úr erlendum ritdómum.
Spes.
